2016年5月29日日曜日

on the house

「店のおごりで」という時に、 on the house という表現が使われるのはよく知られています。まず、バーで、バーテンダーが女性の所にお酒を届けている場面です。字幕には「サービスです」と訳されていました。

Drinks are on the house.
-- Columbo, S8E3

次の例は、コンビニでの店員が、クレジット・カードリーダーが故障しているので、客に話している場面です。

If you guys want to get some coffee, it's on the house.
-- CSI, S6E10

このように、飲み屋等で店のおごりという時に on the house が使われるのですが、この house 「飲食店」という意味を表していて、 steak house  coffee house などのように使われる例があります。

さらに、次のように飲食店ではなく「ホテル」の場合にも使われるようです。

A: Well, I didn't order any room service.
B: It's on the house.
-- Hotel Babylon, S3E1

0 件のコメント:

コメントを投稿