2015年11月3日火曜日

午前0時半は英語で 0:30 A.M. ?

英語では「午前」をA.M.「午後」を P.M. というのは誰でも知っているでしょう。でも、日本人がよく間違うのは、午前10時をA. M. 10:00 というふうに、日本語の語順に合わせてしまうことです。以下の広告を見てみましょう。
    



これらの広告では、どちらも AM 11:00 と前に AM を持ってきています。正しくは、英語では10:00 A.M. と後ろに持ってくるのです。そんな事は常識だと言われる人も多いと思います。

ところが、「午前0時半」というのを英語で表現する時に 0:30 A.M. としてしまう人はいないでしょうか?英語では、午前0時半は 0:30 A.M. とは言わずに、12:30 A.M. と表現するのです。以下に用例をあげておきます。

They were back in the center city at about 12:30 a.m. and went up to McManis's conference room to talk over where they were.
-- Scott Turow, Personal Injuries, p. 225


もちろん、午前零時は 12:00 A.M. です。

Jonesy had no idea what time it was when the green DYSART'S Sign twinkled out of the snowy gloom — the Ram's dashboard clock was bitched up, just flashing 12:00 A.M. over and over — but it was still dark and still snowing hard. – Stephen King, Dreamcatcher, p.266

これは、午後にもあてはまり、午後0時半は 12:30 P.M. と言うのです。

12:30 P.M. S&L meeting 
1:00 P.M. Lunch Fortune magazine interview Hugh Thompson
-- Sheldon, The Stars Shine Down, p.5


さらに難しいのは、日本語では「正午」の事を「午前12時」と表現し、日本語の「午後12時」は「深夜0時」のことを表すため、「午前12時」の事を 12:00 A.M. 「午後12時」の事を 12:00 P.M. と間違えて訳してしまうことです。正しくは「午前12時」は12:00 P.M. で、「午後12時」は 12:00 A.M. となるのです。

次のテレビドラマ「24」のスクリーン・ショットを見て下さい。



「次の事は午前12時(=正午)から午後1時の間に起こった事だ」という意味の表示だが、この12:00 P.M. に注目して下さい。これは、けっして深夜の12時を指しているのではないのです。昼の12時の事なのです。
(2013/01/28 3:13)

0 件のコメント:

コメントを投稿