もともとは、take five minutes break の minutes break が省略された表現で「5分休憩を取る」という意味なのですが、厳密に5分ではなく、「少し休憩を取る」という意味で使われる方が多いようです。
FBIの倉庫に証拠の車が搬入され、チェックしている最中にシートに血痕が付いているのがわかり、その血痕を詳しく調べるために、今やっている作業をやめて場所を空けてほしいとFBI捜査官のブースがみんな要請した場面。
Booth: Guys, everybody. I need space, now.
Man: What, now?
Booth: Yeah, now.
Man: Take five,
everybody.
-- Bones,
S1E22
ブース:みんな場所を空けてくれ!
男:えっ。今ですか?
ブース:そうだ
男:みんな、休憩だ!
次の例は、監督が撮影している場面の発言です。
Director: And cut there! That was
fantastic. Let's take five, please.
-- Drop
Dead Diva, S3E11
監督:カット!よかったよ。5分休憩。
0 件のコメント:
コメントを投稿